Il quotidiano danese “Politiken” intervista Bruno Berni sulla prima traduzione italiana de LA CADUTA DEL RE

Prova in italiano: «som åller hår hat no foreller»

Lorens Juul Madsen

[Bruno Berni] è convinto della capacità della letteratura di creare comprensione tra le popolazioni. È importante capirsi, dice. Si può anche capire i danesi leggendo Peter Høeg, ma quando poi Peter Høeg per esempio cita Holberg, il lettore italiano viene escluso. […] «Oggi abbiamo le borse Erasmus e i giovani viaggiano per il mondo. Qui a Roma abbiamo ricercatori di ogni Paese e ci sono ricercatori italiani ovunque al mondo. Le cose cambiano. Noi cambiamo a poco a poco. Tra 100 anni di sicuro ci conosceremo meglio e allora saremo più europei di quanto siamo oggi. Ma non diventeremo europei solo grazie al mercato interno o perché compriamo insieme il vaccino per il coronavirus. Diventeremo europei quando sapremo davvero che tipo di storia hanno alle spalle gli altri e come vivono. È qui che la letteratura può contribuire».

Leggi la traduzione italiana dell’articolo, a cura di Bruno Berni, cliccando qui

Leggi l’articolo originale in lingua danese, cliccando qui

© BØGER POLITIKEN – Sabato 6 febbraio 2021

 

Condividi